Dutch Scene Translated
-
avadonella-697-251567 — 11 years ago(December 13, 2014 06:51 PM)
And this is why I can't stand the version from the 90's. It doesn't make sense to me. I may be young (45) but I've watched this movie from the time I was young and it is one of my favorite movies in the world. The whole orphan dutch girl being able to communicate with Santa Claus in her own language is priceless and it makes sense since it happened right after the war. I figured it was a Christmas song about santa claus since she said sinterklaas when I was a kid and yes the look on Natalie's face is priceless. You can't duplicate that with a remake.
-
mlaiuppa — 10 years ago(December 21, 2015 12:12 PM)
I speak no Dutch and only basic German but I got a sense of this.
Thank you so much for posting the actual translation.
This is one of the reasons this version is my favorite. In one way or another, all of the remakes fall short. -
fiveforme — 11 years ago(December 22, 2014 01:20 PM)
I watch both this version and the ninety's version, whichever one is on TV. While I agree that the little Dutch girl's scene is moving, the ninety's version is moving, too. The little Dutch girl doesn't speak English, but Santa can talk and sing with her. The little Dutch girl will learn to speak English fairly quickly. But the little deaf girl will never be able to speak English or Dutch. She will never know what Jingle Bells actually sounds like, not the song or the actual jingle of bells. She knows Santa says "Ho, ho, ho!" but she doesn't know what that sounds like. Her only means of communication is through ASL (American Sign Language) which is not easy to learn as an adult. That's what gets me every time. Her mother tells Santa that the little girl can't speak as if she realizes that it's hardly worth her time or Santa's time. But when Santa starts signing to her, her little face lights up because Santa can speak "sign LANGUAGE."
Except for that one scene, if they were both on at the same time, I'd choose this version, especially when it's aired in black and white. -
Greenteeth — 15 years ago(December 26, 2010 10:33 AM)
This is a great thread. I've seen this movie many times and that scene still blows me away. It's not only fun to watch Kris and the Dutch girl, but seeing little Susan's (Natalie Wood) reaction is priceless.
-
clonehater101 — 14 years ago(November 23, 2011 08:52 PM)
For those interested in what the shoe part means, it is the dutch equivalent to hanging up stockings. The kids put their shoes in front of the fire place during the gift giving season, which begins in midnovember and ends on Dec. 5th ("Sinterklaas Daag" or St. Nicholas Day) and is supposed to be the day before his birthday. Most will leave hay and carrots in their shoes for his horse.
-
ludances — 12 years ago(November 28, 2013 04:33 PM)
Those are all great responses with great information, thank you to all. I read sometime back what they were saying in that scene, it made me cry then and I'm teared up now, reading this and watching it now.
Knock if off Napolean make yourself a dang quesadil-la! -
fiveforme — 10 years ago(December 31, 2015 10:40 AM)
Here's the follow-up to your link, Molly-31. It was a 2 tissue moment for me, just in case there are others who find children's wishes coming true pulls at your heartstrings, too.
https://www.youtube.com/watch?v=ac9-lv37J3A&feature=iv&src_vid=RPcTB86aT0Y&annotation_id=annotation_3569098465