Interview with A vampire ??? Anyone remember this as the real title?
-
SomeCreepinaVan — 9 years ago(August 10, 2016 03:33 AM)
It was A. I have a clear memory of reading it on netflix and rating the movie on here. There was even an girl from Italy on trailer of Interviw with A Vampire saying "didn't it used to be "A," no "the"." As a non native english speaker, she wouldn't have a clear preference for "A" or "the"
As someone who is into the paranormal "the vampire" would have annoyed me. I would have thought to myself that it sounded like he was the only vampire.
Even the ending to The Elephant Man has changed. -
freestrike2000 — 9 years ago(November 05, 2016 12:25 AM)
So your theory is that the mandela effect would effect everyone but you and your copy of the movie? Someone is pretty full of themselves. Maybe there is no mandela effect but if there is, your movie would of changed along with everyone else's.
Here is a clip from siskel and ebert. I listened to it a couple of times. It sure sounds like Ebert says A VAMPIRE
https://www.youtube.com/watch?v=yrVq6uLbQgs -
Buzz_McCallister — 9 years ago(July 23, 2016 07:31 PM)
It's the Mandela Effect. That is when reality shifts and you're transported to a similar, but-not-exactly-the-same parallel reality, most likely because CERN's particle collider is actually a time machine. Look it up. It's a real thing.
It changed from "a" to "the" and then, even later, got "the vampire chronicles" added after it.
Deal with it.
11 92 12 -
davidschattilly — 9 years ago(August 04, 2016 11:52 AM)
This is much deeper than titles changing, lines change like in Forrest Gump, Mr. Rogers Neighborhood, Field of Dreams and others. CERN is evil they have Shiva on their compound as you enter it greets you so that shows you that they may be trying to destroy history? Also their logo has 666 in it look at it closely, and the did a video of dancing ritualistically to Baphomet, and one of the founding scientists held up a sign that says "We are happy here at CERN" with 2 signs around his neck that say BOND #1 and Mandela.(alluding to both Nelson Mandela, and the effect) Scary
-
Buzz_McCallister — 9 years ago(August 04, 2016 05:04 PM)
You're absolutely right. And every time I check, CERN seems to have been "ratified" earlier and grow larger in size and power. The year that they "invented" the WWW has moved back to 1990 and Tim Berners-Lee apparently named ENQUIRE after a "how to" book called "Enquire Within Upon Everything." He said that its title was suggestive of magic.
11 92 12 -
MsFortis — 9 years ago(August 31, 2016 01:23 PM)
Hey, just to make a few points here:
- I am not from an English-speaking country, so the original title translation to my language is with A, instead of THE
- When I was in high school, I was a huge fan of the Vampire Chronicles book series and movies, so, one summer, when we had to translate a book from English, I chose this exact one. I translated HALF OF THE BOOK and it was with A back then, I doubt that I could remember that incorrectly. Also, I had an oral exam later on the original text, explaining tenses, etc.
- Since I still have the English file of the book on my computer (and the whole Chronicles), I decided to check. Now, the file name is "Interview With A Vampire". Somehow though, the file has encrypted itself overtime, apparently just from staying on my computer. So, I went and converted the file, and - voila - there is the scanned cover of the book edition saying "Interview With The Vampire"
I am mind-blown and have absolutely no rational explanation about this.
-
kaskait — 9 years ago(September 01, 2016 01:32 PM)
I always remembered it as "Interview with
A
Vampire"
The reason why was because it is grammatically correct. It seems I'm not the only one since a great many of other fans are remembering this little correction.
Interview with THE Vampire indicates that there is only ONE vampire and he/she granted ONE interview.
Which is clearly not the case.
Interview with A Vampire fits better. Because it indicates the interview was with one vampire out of many others out there. -
p_chessum — 9 years ago(September 16, 2016 10:22 PM)
It used to be. You can confirm 'interview with a vampire' via old newspaper articles. Just search via google like this:
site:google.com/newspapers "interview with a vampire"
It's not your memory guys. There has been a very real change. Alot of the mandela effects can be confirmed via old newspaper articles. Do the research. berenstein/berenstain is also supported. Both pop up in history. Sceptics say its your memory playing games. Wrong. -
mariobros_91 — 9 years ago(September 17, 2016 06:41 AM)
In France and Germany, both the novel and film were translated as "Interview with a Vampire".
French: Entretien avec un Vampire ("un" in French means "a").
German: Interview mit einem Vampir ("einem" on German means "a"). -
mariobros_91 — 9 years ago(November 02, 2016 01:46 PM)
In Greece we also translated "Interview with
a
Vampire"
If the German release was translated as "Interview with the Vampire", the translation would have been "Interview mit dem Vampir" ("dem" in German means "the"). -
crmfghtr — 9 years ago(November 01, 2016 07:54 PM)
Are you kidding me? I own the bloody movie for years, I know what the title on the disc said and it was A vampire! Not pulling it out for a very long time I see it says THE Vampire. Ok seriously freaked out here.
-
Mecano4 — 9 years ago(November 30, 2016 04:02 PM)
Actually I own a dvd copy of the movie.
Can't say exactly when I bought it but it was years ago. My native language is french and where I live most DvD (or blu-ray now)are sold with both English and french versions on it.
As I remember, in french, it was "
A
".
So I looked on the DvD and it has both french and english titles.
The french titles is : Entretien avec
UN
vampire.
It translate as: Interview with
A
vampire (
Un
means one, either the number 1 or as in this case, one example/individual/unit from the whole lot).
BUT
, the english title written on the disc is Interview with
THE
vampire.
The chronicles (chroniques in french) is there in both titles.
So, in my opinion, the confusion comes from people having seen the movie with its "original" ( I take a guess that the book was written in english first) english title and people who have seen it with its translated title, talking to each other. Sometimes there is no "perfect" word-for-word translations so depending on our sources, we may end up with different versions.
As for the changes on the site, I have no idea when it was made. -
Mecano4 — 9 years ago(December 02, 2016 10:57 AM)
So it always was written with
A
but not
The
?
What would be your conclusion/explanation for this?
That somehow, a change was made retroactively, through space and time, and it was then applied to all the book covers, dvd cases, vhs boxes, etc ?
The quote :
When you have eliminated all which is impossible, then whatever remains, however improbable, must be the truth.
, by Arthur Conan Doyle, in a Sherlock Holmes book would summarize your view?
While I don't think it's absolutely impossible, I do think that some probable explanations are being overlooked while not being completely debunked.
A few years ago, I read an article about the fact people often quoted incorrectly what they heard in the movies. A quick google search (
https://www.google.ca/search?q=somehow&biw=1536&bih=731&source=lnms&sa=X&ved=0ahUKEwiSzrSKjdbQAhWX3oMKHZU3BK4Q_AUIBSgA&dpr=1.25#q=people+quoting+movies+incorrectly
) will give you a list of many popular movies that we, the general population, quote incorrectly.
So either, just like it is the case with the
Interview
movie, we all remember correctly the quotes and/or titles and the list of things that changed over time just got way longer or our memory is far from perfect.
Just looking at some of those quotes, you realize that we probably remember the global idea more than the exact thing. Or, we are so used to hearing and reading something that we don't pay attention to what is
really
being said or written. Those quotes were used and are still being used so they remain in the collective consciousness but what if they were incorrect except for when you hear them in the actual movie ?
Another example can be seen with a coffee company. While I'm not a coffee enthusiast, my parents were always and still are today. So back in my youth I had to follow them to the coffee shop. One of the shop they used to go a lot was what is now known simply as
Van Houtte
. But back in my youger days, all the signs were actually showing
A.L
. Van Houtte, not just Van Houtte.
Here is an old sign:
http://www.kijiji.ca/v-oeuvre-d-art/laurentides/enseigne-neon-a-l-van-houtte/1108431675
The A.L. stands for Albert-Louis. It is the name of the guy so it wasn't there just for fun or as an error.
Yet these days, the company chose to keep only the family name, Van Houtte. You won't find the letters A.L. anywhere except on a few ads or some papers.
So, my take that somebody might have noticed the "error" of having the title use
A
instead of
The
and decided to correct it despite the fact the title had an
A
in the collective consciousness.
With information and by seeing others make the change I would assume many followed, so now you only find the "other" title, with
THE
.