Skip to content
  • Categories
  • Recent
  • Tags
  • Popular
  • Users
  • Groups
Skins
  • Light
  • Cerulean
  • Cosmo
  • Flatly
  • Journal
  • Litera
  • Lumen
  • Lux
  • Materia
  • Minty
  • Morph
  • Pulse
  • Sandstone
  • Simplex
  • Sketchy
  • Spacelab
  • United
  • Yeti
  • Zephyr
  • Dark
  • Cyborg
  • Darkly
  • Quartz
  • Slate
  • Solar
  • Superhero
  • Vapor

  • Default (No Skin)
  • No Skin
Collapse

Film Glance Forum

  1. Home
  2. The Cinema
  3. BUG OFF . . . BUG OFF . . .

BUG OFF . . . BUG OFF . . .

Scheduled Pinned Locked Moved The Cinema
12 Posts 1 Posters 0 Views
  • Oldest to Newest
  • Newest to Oldest
  • Most Votes
Log in to reply
This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
  • F Offline
    F Offline
    fgadmin
    wrote last edited by
    #2

    IMDb User

    This message has been deleted.

    1 Reply Last reply
    0
    • F Offline
      F Offline
      fgadmin
      wrote last edited by
      #3

      curlew-2 — 14 years ago(January 11, 2012 09:38 AM)

      Hmmmm . . . well, she was pretty cheesed off.
      "I'm not reckless . . . I'm skillful!"

      1 Reply Last reply
      0
      • F Offline
        F Offline
        fgadmin
        wrote last edited by
        #4

        IMDb User

        This message has been deleted.

        1 Reply Last reply
        0
        • F Offline
          F Offline
          fgadmin
          wrote last edited by
          #5

          RainsOnUs — 14 years ago(February 18, 2012 11:33 AM)

          If my memory is correct, she says 'Baka' in the original Japanese version, meaning 'stupid'.

          1 Reply Last reply
          0
          • F Offline
            F Offline
            fgadmin
            wrote last edited by
            #6

            curlew-2 — 14 years ago(February 18, 2012 02:09 PM)

            It is, or "fool" I also believe.
            "I'm not reckless . . . I'm skillful!"

            1 Reply Last reply
            0
            • F Offline
              F Offline
              fgadmin
              wrote last edited by
              #7

              merelientje — 14 years ago(March 03, 2012 05:21 AM)

              I can confirm the actual thing: It reads Baka which is japanese for idiot or fool, but some might also say that bug off is a childfriendly translation and not entirely misplaced in this setting.
              "Do not meddle in the affairs of dragons, for you are crunchy and taste good with ketcup."

              1 Reply Last reply
              0
              • F Offline
                F Offline
                fgadmin
                wrote last edited by
                #8

                curlew-2 — 14 years ago(March 03, 2012 08:20 AM)

                And one can imagine Risa perhaps toning her vocabulary back for the sake of Koichi. Thanks for sending the comment.
                "I'm not reckless . . . I'm skillful!"

                1 Reply Last reply
                0
                • F Offline
                  F Offline
                  fgadmin
                  wrote last edited by
                  #9

                  lyris1-1 — 13 years ago(June 13, 2012 06:22 AM)

                  I'm guessing the reason they've translated it as BUG OFF is because they both start with "B". You'll recall the scene of her lying upside down with her head on the floor and the lip movements are clear. Substituting it for another B is good dubbing.

                  1 Reply Last reply
                  0
                  • F Offline
                    F Offline
                    fgadmin
                    wrote last edited by
                    #10

                    curlew-2 — 13 years ago(June 13, 2012 07:43 AM)

                    Sharp eyes! PONYO, HOWL'S MOVING CASTLE and MY NEIGHBOR TOTORO are about the only anime films I'll watch in their dubbed forms (usually because whoever does the dubbing for Studio Ghibli seems to take special care in their work . . . unlike so many others).
                    "I'm not reckless . . . I'm skillful!"

                    1 Reply Last reply
                    0
                    • F Offline
                      F Offline
                      fgadmin
                      wrote last edited by
                      #11

                      themakbot — 13 years ago(August 11, 2012 10:11 PM)

                      You can thank Pixar's John Lasseter for Disney's awesome and respectful English dubbing if Ghibli's movies 🙂

                      1 Reply Last reply
                      0
                      • F Offline
                        F Offline
                        fgadmin
                        wrote last edited by
                        #12

                        Yooka333 — 9 years ago(November 06, 2016 04:40 PM)

                        The actual sentences meant "no sodomy next week, congratulations". I found it hilarious that they put such a thing in a children movie.

                        1 Reply Last reply
                        0

                        • Login

                        • Don't have an account? Register

                        Powered by NodeBB Contributors
                        • First post
                          Last post
                        0
                        • Categories
                        • Recent
                        • Tags
                        • Popular
                        • Users
                        • Groups