I LOVE Constantine!
-
LithMaethor — 9 years ago(December 23, 2016 11:34 PM)
But the thing that still grates is that he's Con-stan-TEEN rather than Con-stan-TINE, when his correcting people on that was a staple aspect of the character.
Funny thing is that the official (correct) pronunciation of his surname, is technically the wrong one if one goes by historical roots.
But since Word of God says it's supposed to go with -TINE, they should have kept it that way.
You're suffering from delusions of adequacy.
Cookies:
http://tinyurl.com/hj7nl9j -
skyhawk0 — 9 years ago(December 24, 2016 12:00 AM)
Oy. Not sure which one you're referring to as official and correct, but in comics, the TYNE pronunciation was linked to British placenames like xxx-on-Tyne and Russian origins aligning with the long 'i' pronunciation in various stories.
Is that what you meant?
All roads lead to truth if you're willing to travel honestly. -
LithMaethor — 9 years ago(December 24, 2016 12:06 AM)
I was thinking more of the Greek/Byzantine name "Constantine" (or "Konstantinos" if you want to be more accurate) that was the root for the Russian version as well.
But the "official" (and thus, the correct one) pronunciation is the one given by the author, the one used in the comics.
You're suffering from delusions of adequacy.
Cookies:
http://tinyurl.com/hj7nl9j -
skyhawk0 — 9 years ago(December 24, 2016 12:41 AM)
Ah, I get you now.
The comics had the Russian name with its own origin, tying in to the mystical traditions of the lineage, without connecting to the Greek. All for story purposes, obviously.
That's of course built on based on the initial choice, but as names used to get translated and be different in each language, that plays into the alternate pronunciations. Few of us know Cristofori Columbi by his actual name rather than a translated version, after all. That historical names were different used to confuse me when I was a kid as I was schooled in both English and French. Notably, we've left that practice in the past, but the old translations are still in play. We're just getting to the point of not translating city names now, with Beijing replacing Peking and people shifting to Mumbai from Bombay.
So, yeah, I see the sense in what you're saying, but there are various linguistic paths that could be followed and play into pronunciation, even before addressing the fictional background written for this particular instance. Konstantinos would have become ConstanTYNE in some places and ConstanTEEN in others. Notably, I learned both pronounciations for the emperor of that name.
All roads lead to truth if you're willing to travel honestly. -
LithMaethor — 9 years ago(December 24, 2016 01:17 AM)
I generally prefer using the "native" name of something when possible. I mean, if you're first to name something, you get to set the rules about its name. It also tells you a lot more about the culture in question, whether we're talking about the western world, or some obscure tribe of 10 in a rain forest somewhere.
I can tell you with certainty, that the emperor would have used the proper (-TEEN) pronunciation. If memory serves, it also aligns with the way Latin pronunciation works. Plus it happens to be my father's name, so I'm pretty familiar with it.
For some reason, most English speaking "experts" in Ancient Greece and Rome use pronunciations that make the ears of anyone familiar with the languages (Greek and Latin, respectively) bleed. Watching documentaries was not nearly as fun as it should be, because of that jarring dissonance. Makes you wonder what else they get wrong.
You're suffering from delusions of adequacy.
Cookies:
http://tinyurl.com/hj7nl9j -
skyhawk0 — 9 years ago(December 24, 2016 02:24 AM)
Absolutely agreed about 'native' names. I think that's becoming the general thrust. Of course, to overlay that on history means ignoring that history had different approaches.
It bent my brain a bit when I learned that names differed, language to language, but somehow, I didn't get a separate name in French (unlike ol' Christophe Coulombe).
Me, I have a radio background in an officially bilingual country, so pronunciation is major for me. One guy I worked with in radio (in Vancouver) later moved to Montral and became the focus of many good-hearted jokes due to his inability to pronounce all the French-based names and terms that came up. I'm guessing he got it over time.
That said, it's not so much that they got it wrong, but shifting pronunciation was how you made something part of your language. I think that partly existed to separate those higher-class types who spoke the classical languages from the plebes. That dynamic used to include the names of people and places. In a globalized world, that's falling from grace, with good reason. Can you imagine having to know the names of all the cities you do business with in all the languages of the places you do business with?
All roads lead to truth if you're willing to travel honestly. -
baronofspades — 9 years ago(December 24, 2016 04:03 AM)
People only care about action without any story or character development behind it. That is why the majority praises the current season of Arrow and it buried Constantine which was a good show. Nothing spectacular but a good show nonetheless.
-
justahero — 9 years ago(December 25, 2016 09:00 AM)
I wasnt like amazed by anything that happened in ConstantineBUT it made me feel goodI think it had heart and you know that heart warming feeling you get when you watch something you identify with?
Sure nothing special but this was done right and if its done right thats enough for me