Skip to content
  • Categories
  • Recent
  • Tags
  • Popular
  • Users
  • Groups
Skins
  • Light
  • Cerulean
  • Cosmo
  • Flatly
  • Journal
  • Litera
  • Lumen
  • Lux
  • Materia
  • Minty
  • Morph
  • Pulse
  • Sandstone
  • Simplex
  • Sketchy
  • Spacelab
  • United
  • Yeti
  • Zephyr
  • Dark
  • Cyborg
  • Darkly
  • Quartz
  • Slate
  • Solar
  • Superhero
  • Vapor

  • Default (No Skin)
  • No Skin
Collapse

Film Glance Forum

  1. Home
  2. The Cinema
  3. Don't watch it dubbed.

Don't watch it dubbed.

Scheduled Pinned Locked Moved The Cinema
40 Posts 1 Posters 0 Views
  • Oldest to Newest
  • Newest to Oldest
  • Most Votes
Log in to reply
This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
  • F Offline
    F Offline
    fgadmin
    wrote last edited by
    #26

    IMDb User

    This message has been deleted.

    1 Reply Last reply
    0
    • F Offline
      F Offline
      fgadmin
      wrote last edited by
      #27

      prenzie-1 — 17 years ago(June 13, 2008 04:27 AM)

      I, too, prefer watching a movie in the original langusge with subtitles. But I was unfortunately not given the choice.The cable channel showing it showed a dubbed copy. I still enjoyed it but kept wishing I could hear it in German.

      1 Reply Last reply
      0
      • F Offline
        F Offline
        fgadmin
        wrote last edited by
        #28

        silverr8c — 17 years ago(June 13, 2008 06:18 PM)

        I don't understand German and If I wanted to read I would get a book. I saw it in English and I enjoyed it. I don't understand the logic of watching a movie in a language you don't understand. Basically the people that are doing the dubbing are reading the subtitles for you and saving you the trouble of reading so you can focus your attention on the visual aspect of the movie. I have a hunch the people that insist in watching a movie in a foreign language are elitist snobs that want every to know that are better that the unwashed masses that prefer watch something they dont have to read
        PS if you understand the language it would make sense to ant to see it in the language it was made in.

        1 Reply Last reply
        0
        • F Offline
          F Offline
          fgadmin
          wrote last edited by
          #29

          author_book — 17 years ago(June 25, 2008 09:13 AM)

          Well, dubbing is easy to get used to. You read the subtitles and understand added emotions, questions, uncertainty, etc. in the actors' tone. After watching a movie, looking back on it, it almost seems as if you remember them speaking English.
          (From an American who, according to your generalization, should be too lazy to read.)

          1 Reply Last reply
          0
          • F Offline
            F Offline
            fgadmin
            wrote last edited by
            #30

            myaluv — 17 years ago(July 07, 2008 05:16 AM)

            Oh shush. I watch regular TV and movies with the closed captioning on and I'm not deaf. I guess I read pretty fast and it doesn't take away from me missing anything visually. I think I understand things better when I know EXACTLY what was said. On IMDB itself you can see where a lot of confusion comes in because someone misunderstood what a character said. And when I'm forced to watch something with someone and there's no closed captioning, there is not one time ever that the other person/people don't ask "What did they say?"
            I come from a large family where watching TV in peace wass impossible so closed captioning was necessary if you actually wanted to be able to follow a storyline. Even though I've longed moved out, I stil prefer closed captioning.
            I never understood why it's so "difficult" to watch a movie and read the words on the screen at the same time.

            1 Reply Last reply
            0
            • F Offline
              F Offline
              fgadmin
              wrote last edited by
              #31

              TheSqueee — 16 years ago(July 27, 2009 03:24 PM)

              I never understood why it's so "difficult" to watch a movie and read the words on the screen at the same time.
              Neither can I. It's just a thing to get used to. I grew up in Sweden, where thankfully the only things that get dubbed are (normally) kid's cartoons. Everything else is generally subtitled, and that works fine. You get to hear the actors' real voices, which I think gives a much better feel of the story than if it's some completely different actor who does the talking.

              1 Reply Last reply
              0
              • F Offline
                F Offline
                fgadmin
                wrote last edited by
                #32

                Fedorevsky — 15 years ago(August 12, 2010 07:46 AM)

                "I don't understand German and If I wanted to read I would get a book. I saw it in English and I enjoyed it. I don't understand the logic of watching a movie in a language you don't understand. Basically the people that are doing the dubbing are reading the subtitles for you and saving you the trouble of reading so you can focus your attention on the visual aspect of the movie. I have a hunch the people that insist in watching a movie in a foreign language are elitist snobs that want every to know that are better that the unwashed masses that prefer watch something they dont have to read "
                So basically what you're saying is you're extremely slow bordering on retarded and have trouble reading. Next time comment on the question at hand and leave your personal junk out of the answer. No one's interested in hearing about you and your troubles getting through life because of your severely retarded brain and how you can't read signs and letters because of a retarded fear of missing out on the visual splendor of some trailer trash backdrop you live in. Either save up some money for a new brain or make due with the broken one you've already got and stop whining.
                One should judge a man mainly from his depravities.Virtues can be faked.Depravities are real.Kinski

                1 Reply Last reply
                0
                • F Offline
                  F Offline
                  fgadmin
                  wrote last edited by
                  #33

                  lathe-of-heaven — 15 years ago(November 14, 2010 01:15 AM)

                  I
                  LOVE
                  trading films!I've got a
                  HUGE..
                  uh..collection!
                  Please ask!
                  ____L@th3

                  1 Reply Last reply
                  0
                  • F Offline
                    F Offline
                    fgadmin
                    wrote last edited by
                    #34

                    mboyd1986 — 17 years ago(January 18, 2009 09:44 AM)

                    Just watched 5 minutes of it in English. Terrible dubbing - and I don't mean the synchronisation as I don't really care about that too much. It is simply the quality of the "actors" who were hired to do the dubbing. I presume these people are qualified actors and actresses who are given the the job of dubbing, otherwise anyone could simply read the lines.
                    Franka Potente is one of my favourite actresses - excellent in the "Bourne" movies - but the person speaking her words in this film should be ashamed of themselves. So should the person whose job it was to pass this "dubbing" work as "acceptable for release".

                    1 Reply Last reply
                    0
                    • F Offline
                      F Offline
                      fgadmin
                      wrote last edited by
                      #35

                      heelmaster2000 — 17 years ago(February 23, 2009 08:32 PM)

                      I agree that the dubbing in this film is utter crap, but for some reason every time I watch it I always have it dubbed instead of subbed. That isn't to say that I mind subs, on the contrary I actually love subbed films. But I have always viewed this film with the dubbing and I just would hate to break up a routine.

                      1 Reply Last reply
                      0
                      • F Offline
                        F Offline
                        fgadmin
                        wrote last edited by
                        #36

                        WarpedRecord — 17 years ago(March 25, 2009 07:25 PM)

                        I never watch dubbed movies movies intentionally, and the cover of the box said "German with yellow English subtitles." But I was shocked SHOCKED to watch the film and find that it was dubbed, and quite badly I might add. This had a very good cast, but the horrible voices of the English-speaking "actors" was a huge distraction and made this film a real groaner for me.

                        1 Reply Last reply
                        0
                        • F Offline
                          F Offline
                          fgadmin
                          wrote last edited by
                          #37

                          Jez32uk — 15 years ago(February 13, 2011 12:40 PM)

                          the debate on dubbing vs subtitles will run and run and I personally don't notice subtitles as distracting, except when they're done poorly. I saw crouching tiger hidden dragon in the cinema with fantastic subtitles. However when i bought the dvd not only was there a really badly dubbed version, but the subtitles were different with the period characters apparently shouting 'Mom!' at people when they were saying 'mother!'

                          1 Reply Last reply
                          0
                          • F Offline
                            F Offline
                            fgadmin
                            wrote last edited by
                            #38

                            marbleann — 14 years ago(June 25, 2011 12:37 PM)

                            I try to avoid dubbed movies unless it goes along with its cheesiness, like a bad Japanese sci-fi movie from the 60's. But the dubbed version is what is on Crackle. It is bearable because the movie is so good. But rather have seen the subtitled version. Plus imo German is not so far from English so the words are not too off. Usually in any other language it drives me nuts.

                            1 Reply Last reply
                            0
                            • F Offline
                              F Offline
                              fgadmin
                              wrote last edited by
                              #39

                              ofuoku71 — 13 years ago(February 25, 2013 08:33 PM)

                              Too late. Watched it dubbed and it was bad.

                              1 Reply Last reply
                              0
                              • F Offline
                                F Offline
                                fgadmin
                                wrote last edited by
                                #40

                                timlin-4 — 12 years ago(May 06, 2013 04:55 PM)

                                Odd that most people are being forced to watch the dubbed version. Happened to me too, and I had to turn it off after a couple of minutes

                                1 Reply Last reply
                                0

                                • Login

                                • Don't have an account? Register

                                Powered by NodeBB Contributors
                                • First post
                                  Last post
                                0
                                • Categories
                                • Recent
                                • Tags
                                • Popular
                                • Users
                                • Groups