Von Shtupp's German…
-
Archived from the IMDb Discussion Forums — Blazing Saddles
facebook-336-885041 — 9 years ago(December 12, 2016 03:13 PM)
is both unintelligible and nonsensical. I get that comedies tend to exaggerate German to a funny effect (cf. The Great Dictator), but this was just unfunnily bad. The closest it came to actual German was the deleted scene where she explains the botched explosion as being caused by the cable not being attached to the detonator (and getting it at least remotely correct).
-
murph24 — 9 years ago(February 02, 2017 03:49 AM)
It's called parody. Look up the word. She was lampooning Marlene Dietrich in Destry Rides Again.
Exactly.
It's also not too far removed from the gibberish French, Italian and German that Sid Caesar once used (to comic effect) on "Your Show of Shows," with the occasional recognizable & genuine word tossed in. Since Mel Brooks wrote for that show, it's not surprising he opted for a similar approach on "Blazing Saddles."