Skip to content
  • Categories
  • Recent
  • Tags
  • Popular
  • Users
  • Groups
Skins
  • Light
  • Cerulean
  • Cosmo
  • Flatly
  • Journal
  • Litera
  • Lumen
  • Lux
  • Materia
  • Minty
  • Morph
  • Pulse
  • Sandstone
  • Simplex
  • Sketchy
  • Spacelab
  • United
  • Yeti
  • Zephyr
  • Dark
  • Cyborg
  • Darkly
  • Quartz
  • Slate
  • Solar
  • Superhero
  • Vapor

  • Default (No Skin)
  • No Skin
Collapse

Film Glance Forum

  1. Home
  2. The Cinema
  3. Why do the french call this movie L'Obsession?!

Why do the french call this movie L'Obsession?!

Scheduled Pinned Locked Moved The Cinema
9 Posts 1 Posters 0 Views
  • Oldest to Newest
  • Newest to Oldest
  • Most Votes
Log in to reply
This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
  • F Offline
    F Offline
    fgadmin
    wrote last edited by
    #1

    Archived from the IMDb Discussion Forums — The Crossing Guard


    Jakt82 — 15 years ago(July 24, 2010 06:57 AM)

    One thing that always bugged me about the french is how they never translate english properly and butcher the words to death. The movie is called "The Crossing Guard" so should be called "Le Passage de Garde" in french. However on the DVD the french title is: "L'Obsession". Now I know in the movie Freddy is "obsessed" with his daughter's killer but do the french really have to elaborate that fact in the goddamn movie title?

    1 Reply Last reply
    0
    • F Offline
      F Offline
      fgadmin
      wrote last edited by
      #2

      DoktorX — 15 years ago(August 20, 2010 11:38 PM)

      so explain why u yankees have translated 'la mome' (meaning 'the kid') to 'la vie en rose' ? Is this a joke ???

      1 Reply Last reply
      0
      • F Offline
        F Offline
        fgadmin
        wrote last edited by
        #3

        DoktorX — 15 years ago(August 20, 2010 11:43 PM)

        and 'le fabuleux destin d'Amelie Poulain' became 'Amelie' Wow ! explain that

        1 Reply Last reply
        0
        • F Offline
          F Offline
          fgadmin
          wrote last edited by
          #4

          Jakt82 — 15 years ago(November 01, 2010 08:54 AM)

          Actually I'm Canadian..lol

          1 Reply Last reply
          0
          • F Offline
            F Offline
            fgadmin
            wrote last edited by
            #5

            zongo_ — 15 years ago(January 09, 2011 04:17 PM)

            You're Canadian ? Well, so much for checking your information first. When you said "French" you actually meant people from Qubc right ? (people from you own country then)
            In France, the movie is called "Crossing Guard" (we dropped the article)

            1 Reply Last reply
            0
            • F Offline
              F Offline
              fgadmin
              wrote last edited by
              #6

              Adams5905 — 15 years ago(November 17, 2010 05:21 PM)

              No, the correct
              literal
              translation would be
              Garde de Passage
              , but as anyone with any intelligence already knows, you cant translate phrases literally. If this had been a British film, by your logic, it would have been titled
              The Lollipop Man
              , which translates as
              LHomme Sucette
              (which actually works quite well as a title), but then, what would that actually mean?..
              I've
              seen
              things you people wouldn't believe

              1 Reply Last reply
              0
              • F Offline
                F Offline
                fgadmin
                wrote last edited by
                #7

                Twisted-Minds — 14 years ago(February 02, 2012 10:59 AM)

                Because Jack Nicholson's character is obsessed with revenge. Wich means revenge is his obsession isn't simple! lol!
                Here in Quebec movie titles change a lot. In the case of The crossing guard, they changed it because there is no equivalent of this expression in french that sounds ok for a movie title,
                In fact a crossing guard in french would translate: Le brigadier. I assure you this is a crappy title to sell a movie. L'obsession is much better in this point of view.

                1 Reply Last reply
                0
                • F Offline
                  F Offline
                  fgadmin
                  wrote last edited by
                  #8

                  IMDb User

                  This message has been deleted.

                  1 Reply Last reply
                  0
                  • F Offline
                    F Offline
                    fgadmin
                    wrote last edited by
                    #9

                    Gus-69 — 11 years ago(August 29, 2014 08:57 AM)

                    Because the main character is obsessed with revenge, you idiot.

                    http://mulhollandcinelog.wordpress.com/

                    1 Reply Last reply
                    0

                    • Login

                    • Don't have an account? Register

                    Powered by NodeBB Contributors
                    • First post
                      Last post
                    0
                    • Categories
                    • Recent
                    • Tags
                    • Popular
                    • Users
                    • Groups