Don't watch it dubbed.
-
LuSiD — 21 years ago(November 20, 2004 09:06 PM)
We agree on that. It just doesn't synchronize which ticks me off. Also, the sounds are not as expected and often the same. The former is a problem if say you're used to a certain voice of a certain actor which you're used to speaking English. I really recommend people to always watch the movie in the original language.
This means i cannot watch German television for movies because 1) don't want dubbed versions 2) when originally German-spoken (like Anatomie) there are no Dutch or English subtitles while when spoken it goes just a little bit too fast. With German subtitles it'd be about doable because reading German is easier for me, but German subtitles are very rare, given the Germans mostly dub. I watched the German and with subtitles it was just fine.
One cool thing of the game Half Life 2 is that they made it in such way that one can set a different language and the graphic part is still synchronized with audio because of a special technique implemented into graphics which is used when a character speaks. Would also be cool for adventures. But thats CGI, not the once-shot-show-all syndrome of a movie. (Hey Half Life 2 was ontopic, right?
I've been loving too much, caring too little TormentoR. -
beautiful_belle_babe — 20 years ago(November 15, 2005 12:57 AM)
i didnt know there was a dubbed version! i watched the original, i can speak german so it didnt bother me that it wasnt english
~aka gothgirl~
moto gp rocks
sexy rogue rider
ti amo tutti spacemonkeys
no.37 -
nginx — 14 years ago(December 15, 2011 07:39 PM)
Reading subtitles kinda hurt my head and besides it takes the focus away from what's going on the screen, having to concentrate on subs.
Unless a movie is a masterpiece, I prefer the dubbed version.
He who sacrifices freedom for security deserves neither ~ B. Franklin -
m4s — 20 years ago(March 22, 2006 02:19 PM)
I'm watching id dubbed right now on TV. It sounds like the earlier asian film dubs, funny, but I wouldn't have watched it if it were in German, beacause I (I don't mean any offense) just dont like German language, thought I've been studying it for years in school :D.
-
Link6321 — 19 years ago(May 30, 2006 02:31 AM)
I agree. Don't watch this film dubbed. The voice actors didn't do a good job. Also, I read a review entitled, "Great Movie - But Best Viewed in English." The reviewer said the movie wasn't dubbed. The actors "
reall did speak English
" (in the movie).. What the hell? Is there another version out there? I watched this movie both in English and German. The English version's clearly dubbed.. The reviewer was probably just high or something.
Erm, I have a feeling I shouldn't care -
MelianTheMaia — 19 years ago(July 24, 2006 04:51 AM)
Well I had the misfortune to watch the film dubbed into English and with Bulgarian subtitles (since it was on a Bulgarian channel). But I agree with you about dubbing films.
All in all, the film was a surprisingly good way to pass 2 hours on a Friday night -
Muffin_Joe — 19 years ago(September 17, 2006 09:44 AM)
I think if a movie is good enough, it doesn't matter if it's dubbed. For example, I liked High Tension even though the main character speaker had a French accent that really threw me for a loop the first twenty minutes. Plus, I know a lot of people that refuse to watch a movie with subtitles, because they want to watch, not spend two hours reading. I think the same thing applies, though. If the film is good enough, dubbing and subtitles are pretty much the last things on my mind.
-
TheSqueee — 16 years ago(July 27, 2009 03:18 PM)
I loved this film when I saw it at the cinema (German, Swedish subtitles) so I went and got the VHS when it came out (English, Swedish subtitles) and found it incredibly distracting to see German actors talk about "Munich" and "Haydelburgh" in an American accent instead of "Mnchen" and "Heidelberg". When I got the DVD, I was so relieved I could watch it in its original language with subtitles! And I still think it's a great movie even today!
-
blackadder_nine — 19 years ago(January 10, 2007 12:07 PM)
Yeah. Dubs suck, especially the one in "Anatomie". I wouldn't reccomend watching ANY foreign movie with a dub. My dad was watching "Stalingrad" and the dubbing was ridiculous. The only dub I've seen that was pretty accurate was "Lola Rennt", but I didn't like it that much because it made the movie sound like it should be on Lifetime.
And the voices didn't fit Franka or Moritz. -
smg_fan2006 — 19 years ago(February 23, 2007 09:40 PM)
i hear u! i bought this movie at blockbuster for 99ccents and it was dubbed and totally ruined the movie i couldnt stand watching it all i could do was pay attention to the words and lips and it just seemed off i want to see it in german!! my advice stay away from dubbed!!!!!!!
oh sarah michelle what you do to me -
universalparadox — 18 years ago(June 27, 2007 10:37 PM)
Wow, I guess your country's talent is making generalizations and condescension? Really, why do you have to bring up anything about America here, it's just advising people not to watch the dubbed version because it's not a good dub. You don't know the reasons why everyone on earth who watches dubbed foreign films does sodon't assume you do.
-
madsketcher — 18 years ago(June 29, 2007 10:36 PM)
You know, I wanted to see this movie so bad after finding it on On Demand and then reading about it here - so I watched the dubbed version tonight (Only because I didn't want to wait to netflix the subtitled version). It wasn't that bad of a dubbing job, people! That voice acting wasn't atrocious. I watch Dario Argento films so I have something truly awful to compare this to. The only time I laughed at the dubbing was in the beginning when Paula's grandfather was talking to her. Other than that, it was a bit easier to forget that they weren't really speaking German than I thought it would be. Fun movie. I can't wait to buy the German language version.